Braga propone ai ragazzi di preparare un brano natalizio in arabo… Che ne pensi?
-
Recent Comments
POST PIU' VOTATI
- Ripassando il serale…
(5,00 out of 5)
- Coca Cola Summer Festival
(5,00 out of 5)
- I The Kolors sono Blu
(5,00 out of 5)
- A lezione da Elisa
(5,00 out of 5)
- The Kolors a RTL 102.5
(5,00 out of 5)
- Ripassando il serale…
TAG PIU UTILIZZATE
alessio allievi amici amici 13 amici 14 amici14 amici 15 amici15 amici16 andreas ballerini bianca bianchi blu braga briga cantanti casting celentano elisa elodie emma gabriele garrison giorgio klaudia kledi lele lezione luca michele peparini prova prove riccardo sabato serale sergio sfida squadra stash titova valentina virginia zerbiBlog
PubblicitÃ
Per Cora
indirizzo giusto ma aggiungi edificio 7 e buon natale a tutti voi!
Gratissime! !!!
^_____***
^_____*
Dedicato a tutti quelli/e che si lamentavano per tutte le canzoni in inglese: mo’ in arabo!!!!!
E pensare che io dicevo: “meglio inglese che tedesco!”
A parte gli scherzi non ho molto capito questa provocazione di Braga.
Ciao Cora. Non ho visto la puntata di ieri, ma effettivamente non capisco neppure io quale sia il senso.
Braga inizialmente non riuscivo a capirlo nel senso che probrio non mi arrivavano i suoi intenti filosofici e retorici… ;-) Ora piano piano ascoltandolo con attenzione e piu’ partecipazione riesco a cogliere i suoi messaggi. Trovo il suo modo d’approccio a lo studio molto particolare ma credo che se preso nel verso giusto possa trarre frutto.
Quindi si, mi piace questa sua iniziativa e sopratutto sono curioso di sentire diciamo l’atto compiuto :)))
….Scusate come il mio solito mi dimentico di scrivere qualcosa…. “White Christmas” é la mia canzone natalizia preferita *_* :))) per eccellenza nessuna la batte ;-)
^______^
Non vorrei essere tacciata di razzista ma trovo fuori luogo tentare qsto esperimento. Prima perché larabo è una lingua molto difficile per gli italani e ne verrebbe fuori un’esibizione sicuramente sgradevole per gli arabi in ascolto. Scondo perché non capisco il motivo di tale esperimento: in arabo? E in cinese? In indano? Ci dobbiamo nuovamente confrontare con una popolazione presente sul nostro territoio e cercare di favorire l’integrazione partendo da noi? Mi piacerebbe che visto la loro scelta di vivere nel nostro paese lo sforzo di integrarsi venisse da loro.
Non ho capito nulla?
Gioc io ho capito il discorso di Braga che pur vedendo la stessa cosa ognuno di noi può interpretarla in modo diverso.
Ho pure capito che cambiando una parola con una che ha quasi la stessa pronuncia
(White-bianco / Wise-saggio) cambia naturalmente il significato,
Ma non ho capito assolutamente il perché cantarla in arabo!!!
Per piacere se qualcuno me lo può spiegare mi fa molto piacere, altrimenti la penso esattamente come Gioc.
Scusa Cora, non ho capito, cambierebbe il titolo della canzone? Quindi anche il testo……
Il senso di questa cosa?